ATENÇÃO... ASSUMA QUE ESTA PÁGINA TEM INFORMAÇÃO ERRADA, PORQUE TEM!
Algumas notas para os tradutores recém-chegados... (PROPOSTA)
Se quiseres ajudar nas traduções do Ubuntu para português, dirige-te a launchpad .ubuntu.com e regista-te. Entra na "Rosetta" e procura uma aplicação ou manual q ue gostarias de traduzir, definindo a linguagem de tradução como "português". Ex istem imensas aplicações a aguardar tradução, bem como os respectivos manuais! N a página da Rosetta são-te apresentadas pequenas porções de texto com uma janela editável onde podes escrever directamente a tradução. É bastante fácil! As pala vras que se encontram no interior dos símbolos <> não devem ser traduzidas. Tamb ém não devem ser traduzidas as palavras imediatamente a seguir ao símbolo &.
A TRADUZIR
De seguida encontram-se alguns exemplos de código que pode aparecer no meio do t exto e causar algumas dúvidas, pelo menos no início.
Exemplos:
Original |
Tradução |
_Update Server List |
_Actualizar Lista de Servidores |
'super user' |
' super utilizador' |
<application>Root Terminal</application> |
<application> Terminal do Super U tilizador </application> |
<guibutton>Add</guibutton> |
<guibutton> Adicionar</guibutton> |
<guimenu> Ubuntu has spirit </guimenu> |
<guimenu> O Ubuntu tem espírito </g uimenu> |
<guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem> |
<guimenuitem>Apresentar os fi cheiros escondidos</guimenuitem> |
Hostna_me: |
No_me da máquina |
<interface>Sessions</interface> |
<interface>Sessões</interface> |
<keycap>Up</keycap> |
<keycap> Cima </keycap> |
<mousebutton>left</mousebutton> |
<mousebutton> esquerda </mousebutton> |
<option>Modes</option> |
<option> Modos </option> |
<ulink url=\"&ubuntu-lists;\">Mailing |Lists</ulink> |
<ulink url=\"&ubunt u-lists;\">Listas |de |Correio Electrónico</ulink> |
A NÃO TRADUZIR
Alguns elementos não devem ser traduzidos!
Exemplos:
Original |
<filename class=\"libraryfile\">dict-*</filename> |
Qualquer palavra começada por &, por exemplo, &Ubuntunized |
Qualquer palavra, ou palavras, contida(s) dentro de <> |
<trademark>HotSync</trademark> |
<xref linkend=\"qg-archivemanager\" endterm=\"title-qg-archivemanager\"/> |
CASOS ESPECIAIS
* Os Acrónimos, por exemplo "FAQ" devem ser traduzidos se o acrónimo constar do dicionário de termos. Neste caso, seria traduzido para "QAF" de acordo com Paulo Trigo. Se não constar, provavelmente não é de fácil tradução pelo que se deve d eixar como no original. Em caso de dúvida, debater.
Tradução de programas e menus (PROPOSTA)
As seguintes palavras e expressões dizem respeito à tradução de nomes de program as bem como de tarefas e nomes de menu. Os item seguintes são consistentes com o dicionário de vocábulos adoptado, salvo raras excepções.
Expressão |
Tradução |
Applications |
Aplicações |
Accessories |
Acessórios |
Add/Remove Programas |
Adicionar/Remover Programas |
Administration |
Administração |
Archive Manager |
Gestor de Arquivos |
Assistive Technology Support |
? |
Calculator |
Calculadora |
CD Database Server |
Servidor de base de dados de CDs |
CD player |
Leitor de CDs |
Character Map |
Mapa de Caracteres |
Clear Recent Documents |
Limpar os Documentos Recentes |
Configuration Editor |
Editor de Configuração |
Connect to Server |
Ligar ao Servidor |
Desktop |
Ambiente de Trabalho |
Desktop Background |
Fundo do Ambiente de Trabalho |
Device Manager |
Gestor de Dispositivos |
Device Database |
Base de dados de dispositivos |
Dictionary |
Dicionário |
Export |
Exportar |
Export as |
Exportar como |
File Browser |
Navegador de Ficheiros |
File Management |
Gestão de Ficheiros |
Five or More |
Cinco ou Mais |
Floppy Formater |
Formatador de Disquetes |
Font |
Tipo de Letra |
Four-in-a-row |
Quatro-em-linha |
Games |
Jogos |
Graphics |
Gráficos |
Home Folder |
Pasta Pessoal |
Image Scanning Program |
Programa de Digitalização de Imagens |
Image Viewer |
Visualizador de Imagens |
Internet |
Internet |
Lock Screen |
?Trancar/Bloquear? Ecrã |
Login Screen Setup |
Configuração do Ecrã de Início de Sessão |
Keyboard Shortcuts |
Atalhos de Teclado |
Menu Editor |
Editor de Menu |
Menus & Toolbars |
Menus & Ferramentas |
Movie Player |
Reprodutor de Filmes |
Multimedia Systems Selector |
Selector de Sistemas Multimédia |
Music Player |
Reprodutor de Música |
Networking (Administration menu) |
Configuração da Rede |
Network Proxy |
? |
Network Servers |
Servidores de Rede |
Network Tools |
Ferramentas de Rede |
New Session |
Nova Sessão |
Office |
(applications menu) Produtividade |
PalmOS Devices |
Dispositivos PalmOS |
Package Manager |
Gestor de Pacotes |
Places |
Locais |
PostScript Viewer |
Visualizador de PostScripts |
Preferences |
Preferências |
Printer Configuration |
Configuração de Impressoras |
Printing |
Impressão |
Recent Documents |
Documentos Recentes |
Recording level monitor |
Monitor do nível de gravação |
Remote Desktop |
Ambiente de Trabalho Remoto |
Removable Drives and Media |
? |
Root Terminal |
Terminal do Super Utilizador |
Run Application |
Executar Aplicação |
Run as different user |
Executar como diferente utilizador |
Screen Resolution |
Resolução do Ecrã |
Screensaver |
Protector de Ecrã |
Search for files |
Procurar por ficheiros |
Sessions |
Sessões |
Shared Folders |
Pastas partilhadas |
Sound & Video |
Som & Vídeo |
Sound Recorder |
Gravador de Som |
System |
Sistema |
System Log |
Registo de Sistema |
System Monitor |
Monitor de Sistema |
System Tools |
Ferramentas de Sistema |
Terminal Server Client |
Cliente de Servidor de Terminal |
Text Editor |
Editor de Texto |
Theme |
Tema |
Time and Date |
Data e hora |
Update Manager |
Gestor de Actualizações |
Users and Groups |
Utilizadores e Grupos |
Volume control |
Controlo de Volume |
Volume monitor |
Monitor de Volume |
Windows |
Janelas |
Tradução de expressões (PROPOSTA)
Expressões vulgares
Expressão |
Tradução |
It is said that... |
Diz-se que... |
It's raining cats and dogs... |
Chove a cântaros... |